#ISO Standards for Language Services: What They Are & Why Certification Matters
Interpreting Standards
#ISO18841 – General Interpreting
Covers interpreter qualifications, ethics, and working practices.
🔍 Certification: USQC reviews onboarding, ethics policies, and training.
#ISO20228 – Legal Interpreting
Sets strict criteria for interpreters in legal contexts (courts, immigration, etc.).
🔍 Certification: We audit credentials, confidentiality protocols, and case handling.
#ISO21998 – Medical Interpreting
Focuses on clinical accuracy, patient privacy, and medical terminology.
🔍 Certification: Includes evaluation of interpreter training and healthcare SOPs.
#ISO13611 – Community Interpreting
Guides interpreters working in public service settings (housing, education).
🔍 Certification: Involves accessibility protocols and cultural competence reviews.
#ISO20108 – Simultaneous Interpreting (Tech)
Covers AV input and delivery for real-time interpreting (remote/on-site).
🔍 Certification: Assesses equipment, sound clarity, and delivery protocols.
Translation & Localization Standards
#ISO 17100 – Translation Services
Core translation standard. Requires qualified translators, revisers, and controlled workflows.
🔍 Certification: USQC checks credentials, QA systems, and project controls.
#ISO18587 – Machine Translation Post-Editing
Defines competencies for human post-editors working with AI-generated translations.
https://youtu.be/HMqs1XjyzrM?si=s
#USQC #translation