ChatGPT nu merge la notar
Vrei rapid o traducere în română a unei rețete medicale din germană? ChatGPT adesea îți dă doza „1 g” în loc de „0,1 g”. Diferența poate trimite pacientul la Urgențe.
Roboții:
-convertesc greșit unități de măsură;
-omit propoziții lungi și scris de mână;
-nu înțeleg nume proprii românești.
Iar când ai nevoie de traduceri legalizate (sentințe, împuterniciri, prescripții), notarul îți cere semnătura unui traducător autorizat; o traducere scoasă din ChatGPT este respinsă pe loc.
Cine răspunde când apare o greșeală pe traducerea unei rețete medicale, iar acea greșeală afectează starea de sănătate a pacientului?
Cine răspunde atunci când întrun contract, dintro eroare de traducere se transferă o responsabilitate de la o parte la cealaltă?
TRADUCĂTOR AUTORIZAT - Răspunde civil (art. 1372 Cod civil)
TRADUCĂTOR A.I. - Nu poate fi tras la răspundere și nu poate recrifica eroarea
Serviciile Penini – în aproape orice limbă
traduceri engleza romana
traduceri romana engleza,
traducere franceza romana,
traduceri spaniola romana,
traduceri romana maghiara
– și în alte 35 de limbi, toate pregătite de traducători autorizați, reverificate intern pentru greșeli sau omiteri
Traduceri autorizate, traduceri legalizate și traduceri apostilate (supralegalizare) efectuate în Timișoara, livrate oriunde în România sau pe teritoriul Uniunii Europene.