Segnala come inappropriata
(Translated by Google) I started strumming the guitar quite a few years ago, given my no longer young age, and I carry with me all the classic mistakes of the talentless (and lazy). After years of abandonment, a couple of months ago, I turned to Enzo. And I think I had a lucky encounter. We study technique and rhythm, and even the most boring exercises acquire a certain charm with him, also because he always has some anecdote that reveals the importance they have for acquiring mastery of the instrument. He has a lot to do with me, and for this I apologize, but I have never seen any sign of impatience, and this is the quality of a true teacher. Another notable quality is the simplicity in illustrating concepts that can be difficult for beginners. And then: the passion for music, which exudes from his words, makes that lesson hour as beneficial as a sacrament!
(Original)
Ho iniziato a strimpellare la chitarra un bel po’ di anni fa, vista la mia non più giovane età, e mi porto dietro tutti gli errori classici dei senza talento (e pigri). Dopo anni di abbandono, un paio di mesi fa, mi sono rivolto a Enzo. E credo di avere avuto un incontro fortunato. Studiamo tecnica e ritmica, e pure gli esercizi più noiosi, con lui acquistano un certo fascino, anche perché ha sempre qualche aneddoto rivelatore dell’importanza che rivestono per acquisire padronanza dello strumento. Con me ha tanto da fare, e di questo mi scuso, ma non ho mai visto un moto di insofferenza, e questa è dote da insegnante vero. Altra dote non da poco è la semplicità nell’illustrare concetti che, ai neofiti, possono risultare ostici. E poi: la passione per la musica, che trasuda dalle sue parole, rende quell’ora di lezione benefica come un sacramento!